Penny's profileOUT OF PLACEBlogLists Tools Help

Blog


    天.赋.之.诗

     

                  
                              给玛莉亚·艾舍尔·瓦斯奎斯
      
      没有人能读出泪水或责备
      来眨低这篇上帝之威力的
      宣言,上帝以他绝妙的反讽
      同时给了我书籍与黑夜。
      
      他让失明的双眼来充当
      这座书城的主人,这眼晴只能
      在梦的图书馆里阅读
      毫无意义的篇章,它们都由黎明
      
      让给了它的渴望。日子
      在眼前徒然挥霍它无限的卷帙
      它们艰深如那些在亚历山大
      被焚毁的艰深的原稿。
      
      因为饥渴(一个希腊传说讲述过)
      一位国王在喷泉与花园间垂毙;
      我没无目的跋涉在这盲目的
      图书馆,这座高大而幽深的监狱。
      
      百科全书,地图册,东方
      与西方,世纪,朝代,
      符号,宇宙与宇宙起源的学说
      由墙壁提供,但毫无用处。
      
      在我的黑暗里,那虚浮的冥色
      我用一把迟疑的手杖慢慢摸索,
      我,总是在想象着天堂
      是一座图书馆的类型。
      
      某种事物,肯定不能名之以
      命运这个词,安排了这一切;
      另一个人在另外的迷朦之夜里
      也曾领受过这数不清的书籍与黑暗。
      
      在缓慢的陈列馆里游荡
      怀着神圣的无名恐惧我时常感到
      我就是那另一个,那个死去,曾经
      在同样的日子迈过同样的步履。
      
      在两者之中,是谁写下了这首诗
      一个复数的我还走一道孤单的阴影?
      那给我命名的词又算得了什么
      倘若这诅咒是共同的,是同一个?
      
      格鲁萨克或博尔赫斯,我观看着
      这亲爱的世界变形与熄灭
      成为一堆苍白,模糊的灰烬
      就仿佛是梦境,或者是遗忘。
     
    2007.02.16
    Someone on Windows Live
    Favorite

    Comments